[WSBAPT] Using a Translator for Estate Planning

Jeff at bellanddavispllc.com Jeff at bellanddavispllc.com
Thu Dec 11 14:28:22 PST 2025


I have used translators out of Seattle who drove over to read EP documents to clients; we have used translating software to send out EP docs in a client’s native language, that has worked well, and just used a google translating software on a phone to talk with a client about their concerns for their estate planning.  It just takes practice.

 

Jeff

 

W. Jeff Davis

BELL & DAVIS PLLC

Attorneys at Law
P.O. Box 510

720 E. Washington Street, Suite 105
Sequim WA 98382
Phone: (360) 683.1129 
Fax: (360) 683.1258 
email:  <mailto:jeff at bellanddavispllc.com> jeff at bellanddavispllc.com
 <http://www.bellanddavispllc.com/> www.bellanddavispllc.com
 
The information contained in this e-mail message may be privileged, confidential, and protected from disclosure. If you are not the intended recipient, any dissemination, distribution, or copying is strictly prohibited. If you think that you have received this e-mail message in error, please e-mail the sender at  <mailto:info at bellanddavispllc.com> info at bellanddavispllc.com  or call 360.683.1129.

 

 

From: wsbapt-bounces at lists.wsbarppt.com <wsbapt-bounces at lists.wsbarppt.com> On Behalf Of Brent Williams-Ruth
Sent: Thursday, December 11, 2025 1:32 PM
To: WSBA Probate & Trust Listserv <WSBAPT at lists.wsbarppt.com>
Subject: [WSBAPT] Using a Translator for Estate Planning

 

Colleagues - 

 

I have an opportunity to assist someone with estate planning that is unable to communicate effectively in English.  If they absolutely just WANT to work with me - because they have heard my jokes are the best among EP attorneys.....what is the standard for translation?

 

>From my former days in the insurance coverage litigation world, we only ever would allow a court certified translator for any formal communication deposition etc. 

 

I don't want to needlessly add to someone's cost of creation - but I also am fearful for the fact that I cannot know what is being said. 

 

Short of not taking the client (please, don't respond if your only comment is that I shouldn't take the client - that vote is firmly in place), what would you be comfortable with for having a third-party (non-family member or beneficiary) serve as a translator. 

 

Thank you,

Brent




Brent Williams-Ruth (pronouns: he/him)
Attorney-At-Law

Law Offices of Brent Williams-Ruth, a division of BWR Consulting, PLLC

Physical Address: 500 S 336th Street, Suite 214; Federal Way, WA 98003

Mailing Address: PO BOX 3319; Federal Way, WA 98063 

Office/Scheduling Phone: (253) 285-7751

For All Meetings & Scheduling: info at williams-ruthlaw.com <mailto:info at williams-ruthlaw.com> 

e-mail <mailto:Brent at Williams-RuthLaw.com>  / website <http://www.williams-ruthlaw.com/>  /  <http://www.facebook.com/bwrlaw> facebook / 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.fsr.com/pipermail/wsbapt/attachments/20251211/5c085b80/attachment.html>


More information about the WSBAPT mailing list